carry on 与carry on with的区别
- 2023-05-14 21:38:27
carry on 与carry on with的区别?
Carry on 和 Carry on with 都可以翻译为“继续”,但它们的用法有所不同。
Carry on 是一个动词短语,意思是“继续进行某项活动、工作、任务等”,比如:
- The meeting will carry on as scheduled. (会议将按计划继续进行。)
- You can carry on with your work while I'm gone. (我离开时你可以继续工作。)
Carry on 也可以指“继续前进、走下去”,比如:
- We carried on until we reached the top of the hill. (我们一直走,直到到达山顶。)
- Despite the difficulties, we carried on and eventually succeeded. (尽管遇到了困难,我们还是坚持下去并最终成功了。)
Carry on with 是一个动词短语,意思是“继续做某事”,通常需要接一个宾语,比如:
- Please carry on with your story. (请继续讲你的故事。)
- I'll carry on with my work and meet you later. (我会继续工作,然后和你见面。)
区别在于with的意义带有“继续做某事”的意思。所以,carry on与carry on with之间的区别是carry on通常用于指继续进行某项活动,而carry on with更多地指继续做某个特定的活动或任务。例如,他不能继续前进,他必须停下来休息(He can't carry on, he must stop and rest);她说完了繁琐的工作,然后继续集中注意力写作(She finished the tedious work, then carried on with her writing)。
carry on与carry on with的主要区别在于语境和含义。其中,carry on一般指继续、坚持、进行等,常用于口语交流;而carry on with则表示继续从事某项活动、工作或计划,常用于书面语言和正式场合。因此,两者的使用场合存在差异。需要注意的是,carry on也有“装腔作势、混混噩噩”等负面的含义,使用时需要依据具体语境来判断。
声明:本文内容及图片来源于读者投稿,本网站无法甄别是否为投稿用户创作以及文章的准确性,本站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。请将本侵权页面网址发送邮件到583666585@qq.com,我们会及时做删除处理。